Category: :Internationalization

[I18N] Translation/Calibration request (翻訳/校正要求)



メッセージ

翻訳(この場合、まずは英訳)、校正、検証に関するリクエストを以下にまとめましょう。

日本語の文書も現時点では安直に右から左へ作業して行けるほど整理されていませんから、元となる日本語の焼き直し(単純化)や、翻訳の際に生まれた不明点のフィードバックも作業の内と考えた方が(最終的に楽になって)良いかもしれません。

個別のリクエストに応じて少しづつ解決して行って、その結果をまとめるという方法も気楽でいいかもしれません :)

関連資料


リクエスト

基礎分析資料

(from )


英訳に関するガイドライン等の資料・ツール

(from )

ガイドラインに必要なもの

  1. 翻訳環境
  2. 英訳の際のページの名前の付け方
  3. 英訳したドキュメントのCVS へのコミットの仕方
  4. native にレビューしてもらうときのプロセスなど

翻訳環境

英訳の際のページの名前の付け方

英訳したドキュメントのCVS へのコミットの仕方

native にレビューしてもらうときのプロセスなど


プラグインマニュアル

Paintプラグイン

BugTrack/719: スキンのnavigatorにツールチップをつける

(以下Teamよりコピー)

リリースパッケージに添付している 初期コンテンツ、README.en.txt, UPDATING.en.txt

多言語MenuBar



トップ   編集 凍結 差分 履歴 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2005-01-31 (月) 21:26:06
Site admin: PukiWiki Development Team

PukiWiki 1.5.4+ © 2001-2022 PukiWiki Development Team. Powered by PHP 8.2.12. HTML convert time: 0.184 sec.

SourceForge